The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from Charmides by Plato: into English which cannot altogether be overcome. Shall we speak of the
soul and its qualities, of virtue, power, wisdom, and the like, as feminine
or neuter? The usage of the English language does not admit of the former,
and yet the life and beauty of the style are impaired by the latter. Often
the translator will have recourse to the repetition of the word, or to the
ambiguous 'they,' 'their,' etc.; for fear of spoiling the effect of the
sentence by introducing 'it.' Collective nouns in Greek and English create
a similar but lesser awkwardness.
(4) To use of relation is far more extended in Greek than in English.
Partly the greater variety of genders and cases makes the connexion of
relative and antecedent less ambiguous: partly also the greater number of
|
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from New Poems by Robert Louis Stevenson: Or feigned to visit, now, my day being done,
Do slumber wholly; nor shall know at all
The weariness of changes; nor perceive
Immeasurable sands of centuries
Drink of the blanching ink, or the loud sound
Of generations beat the music down.
TEMPEST TOSSED AND SORE AFFLICTED
TEMPEST tossed and sore afflicted, sin defiled and care oppressed,
Come to me, all ye that labour; come, and I will give ye rest.
Fear no more, O doubting hearted; weep no more, O weeping eye!
Lo, the voice of your redeemer; lo, the songful morning near.
|
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from Romeo and Juliet by William Shakespeare: Torch-bearers.
Rom. What shall this spech be spoke for our excuse?
Or shall we on without Apologie?
Ben. The date is out of such prolixitie,
Weele haue no Cupid, hood winkt with a skarfe,
Bearing a Tartars painted Bow of lath,
Skaring the Ladies like a Crow-keeper.
But let them measure vs by what they will,
Weele measure them with a Measure, and be gone
Rom. Giue me a Torch, I am not for this ambling.
Being but heauy I will beare the light
Romeo and Juliet |