Tarot Runes I Ching Stichomancy Contact
Store Numerology Coin Flip Yes or No Webmasters
Personal Celebrity Biorhythms Bibliomancy Settings

Today's Stichomancy for Rebecca Romijn

The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from Early Short Fiction of Edith Wharton by Edith Wharton:

emblazoned with civic allegories; the pageant of Pope Julius on the Library walls; the Sodomas smiling balefully through the dusk of mouldering chapels--and it was only when his first hunger was appeased that he remembered that one course in the banquet was still untasted.

He put the letter in his pocket and turned to leave the room, with a nod to its only other occupant, an olive-skinned young man with lustrous eyes and a low collar, who sat on the other side of the table, perusing the Fanfulla di Domenica. This gentleman, his daily vis-a-vis, returned the nod with a Latin eloquence of gesture, and Wyant passed on to the ante-chamber, where he paused

The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from Buttered Side Down by Edna Ferber:

as he was about to head in the direction of the minor checking-desk. Beneath downcast lids she saw him coming. There was about Henri to-night a certain radiance, a sort of electrical elasticity, so nimble, so tireless, so exuberant was he. In the eyes of Miss Gussie Fink he looked heartbreakingly handsome in his waiter's uniform--handsome, distinguished, remote, and infinitely desirable. And just behind him, revenge in his eye, came Tony.

The flat surface of the desk received Henri's tray. Miss Fink regarded it with a cold and business-like stare. Henri whipped his napkin from under his left arm and began to remove covers, dexterously. Off came the first silver, dome-shaped top.


Buttered Side Down
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from Reminiscences of Tolstoy by Leo Tolstoy:

philosophy of life, that they became estranged and met more rarely. It was at Fet's, at Stepánovka, that my father and Turgénieff quarreled. Before the railway was made, when people still had to drive, Fet, on his way into Moscow, always used to turn in at Yásnaya Polyána to see my father, and these visits became an established custom. Afterward, when the railway was made and my father was already married, Afanásyi Afanásyevitch still never passed our house without coming in, and if he did,

¹Tolstoy's sister. She became a nun after her husband's