Tarot Runes I Ching Stichomancy Contact
Store Numerology Coin Flip Yes or No Webmasters
Personal Celebrity Biorhythms Bibliomancy Settings

Today's Stichomancy for Alfred Hitchcock

The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from The Professor by Charlotte Bronte:

aristocratic brains, form of the sort of moral kicking I have, ready packed in my carpet-bag, destined to be presented to you immediately on my arrival.

"Meantime I know all about your affairs, and have just got information, by Brown's last letter, that you are said to be on the point of forming an advantageous match with a pursy, little Belgian schoolmistress--a Mdlle. Zenobie, or some such name. Won't I have a look at her when I come over! And this you may rely on: if she pleases my taste, or if I think it worth while in a pecuniary point of view, I'll pounce on your prize and bear her away triumphant in spite of your teeth. Yet I don't like


The Professor
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from The Apology by Xenophon:

inquire into and learn every good thing in my power? And that I laboured not in vain, what more conclusive evidence than the fact that so many of my fellow-citizens who make virtue their pursuit, and many strangers also, choose my society in preference to that of others?[33] And how are we to explain the fact that though all know well enough that I am wholly unable to repay them in money, so many are eager to present me with some gift?[34] And what do you make of this--while no one dreams of dunning me for benefits conferred, hosts of people acknowledge debts of gratitude to myself? And what of this, that during the siege,[35] while others were pitying themselves[36] I lived in no greater straits than when the city was at the height of her


The Apology
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from Charmides by Plato:

often be compelled to substitute one for another, or to paraphrase them, not giving word for word, but diffusing over several words the more concentrated thought of the original. The Greek of Plato often goes beyond the English in its imagery: compare Laws, (Greek); Rep.; etc. Or again the modern word, which in substance is the nearest equivalent to the Greek, may be found to include associations alien to Greek life: e.g. (Greek), 'jurymen,' (Greek), 'the bourgeoisie.' (d) The translator has also to provide expressions for philosophical terms of very indefinite meaning in the more definite language of modern philosophy. And he must not allow discordant elements to enter into the work. For example, in translating Plato, it would equally be an anachronism to intrude on him the feeling and