Tarot Runes I Ching Stichomancy Contact
Store Numerology Coin Flip Yes or No Webmasters
Personal Celebrity Biorhythms Bibliomancy Settings

Today's Stichomancy for Arthur E. Waite

The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from All's Well That Ends Well by William Shakespeare:

CLOWN. O madam, yonder is heavy news within between two soldiers and my young lady.

COUNTESS. What is the matter?

CLOWN. Nay, there is some comfort in the news, some comfort; your son will not be killed so soon as I thought he would.

COUNTESS. Why should he be killed?

CLOWN.

The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from An Open Letter on Translating by Dr. Martin Luther:

saints think. A right, devout, honest, sincere, God-fearing Christian, trained, educated, and experienced heart is required. So I hold that no false Christian or divisive spirit can be a good translator. That is obvious given the translation of the Prophets at Worms which although carefully done and approximating my own German quite closely, does not show much reverence for Christ due to the Jews who shared in the translation. Aside from that it shows plenty of skill and craftsmanship there.

So much for translating and the nature of language. However, I was not depending upon or following the nature of language when I inserted the word "solum" (alone) in Rom. 3 as the text itself,

The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from Bucolics by Virgil:

Hang from the bushy rock; my songs are sung; Never again will you, with me to tend, On clover-flower, or bitter willows, browse.

TITYRUS Yet here, this night, you might repose with me, On green leaves pillowed: apples ripe have I, Soft chestnuts, and of curdled milk enow. And, see, the farm-roof chimneys smoke afar, And from the hills the shadows lengthening fall!

ECLOGUE II

ALEXIS