| The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from A Kidnapped Santa Claus by L. Frank Baum: might be expected under such unusual circumstances.
And, although they worked as swiftly as possible, day had begun to
break before the toys and other presents were all distributed; so for
the first time in many years the reindeer trotted into the Laughing
Valley, on their return, in broad daylight, with the brilliant sun
peeping over the edge of the forest to prove they were far behind
their accustomed hours.
Having put the deer in the stable, the little folk began to wonder how
they might rescue their master; and they realized they must discover,
first of all, what had happened to him and where he was.
So Wisk the Fairy transported himself to the bower of the Fairy Queen,
 A Kidnapped Santa Claus |
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from Lysis by Plato: When I heard this, I said: O ridiculous Hippothales! how can you be making
and singing hymns in honour of yourself before you have won?
But my songs and verses, he said, are not in honour of myself, Socrates.
You think not? I said.
Nay, but what do you think? he replied.
Most assuredly, I said, those songs are all in your own honour; for if you
win your beautiful love, your discourses and songs will be a glory to you,
and may be truly regarded as hymns of praise composed in honour of you who
have conquered and won such a love; but if he slips away from you, the more
you have praised him, the more ridiculous you will look at having lost this
fairest and best of blessings; and therefore the wise lover does not praise
 Lysis |
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from Scenes from a Courtesan's Life by Honore de Balzac: secrets. Perhaps this abstract complicity was a bond the more between
them.
Since the day when La Torpille had been snatched away, Lucien had
known on what a vile foundation his good fortune rested. That priest's
robe covered Jacques Collin, a man famous on the hulks, who ten years
since had lived under the homely name of Vautrin in the Maison
Vauquer, where Rastignac and Bianchon were at that time boarders.
Jacques Collin, known as Trompe-la-Mort, had escaped from Rochefort
almost as soon as he was recaptured, profiting by the example of the
famous Comte de Sainte-Helene, while modifying all that was ill
planned in Coignard's daring scheme. To take the place of an honest
|