Tarot Runes I Ching Stichomancy Contact
Store Numerology Coin Flip Yes or No Webmasters
Personal Celebrity Biorhythms Bibliomancy Settings

Today's Stichomancy for Hillary Clinton

The first excerpt represents the element of Air. It speaks of mental influences and the process of thought, and is drawn from Study of a Woman by Honore de Balzac:

porter to admit Monsieur de Rastignac, and to show him, herself, something more than disdain when she met him in society; for his insolence far surpassed that of other men which the marquise had ended by overlooking. At first she thought of keeping the letter; but on second thoughts she burned it.

"Madame had just received such a fine love-letter; and she read it," said Caroline to the housemaid.

"I should never have thought that of madame," replied the other, quite surprised.

That evening Madame de Listomere went to a party at the Marquis de Beauseant's, where Rastignac would probably betake himself. It was

The second excerpt represents the element of Fire. It speaks of emotional influences and base passions, and is drawn from In a German Pension by Katherine Mansfield:

afternoon, for instance. How did we start out? As strangers you might almost say, and yet--all of us--how have we come home?"

"In a cart," said the only remaining joy, who sat upon his mother's lap and felt sick.

We skirted the field that we had passed through, going round by the cemetery. Herr Langen leaned over the edge of the seat and greeted the graves. He was sitting next to the Advanced Lady--inside the shelter of her shoulder. I heard her murmur: "You look like a little boy with your hair blowing about in the wind." Herr Langen, slightly less bitter-- watched the last graves disappear. And I heard her murmur: "Why are you so sad? I too am very sad sometimes--but--you look young enough for me to

The third excerpt represents the element of Water. It speaks of pure spiritual influences and feelings of love, and is drawn from Charmides by Plato:

more short ones. Neither is the same precision required in Greek as in Latin or English, nor in earlier Greek as in later; there was nothing shocking to the contemporary of Thucydides and Plato in anacolutha and repetitions. In such cases the genius of the English language requires that the translation should be more intelligible than the Greek. The want of more distinctions between the demonstrative pronouns is also greatly felt. Two genitives dependent on one another, unless familiarised by idiom, have an awkward effect in English. Frequently the noun has to take the place of the pronoun. 'This' and 'that' are found repeating themselves to weariness in the rough draft of a translation. As in the previous case, while the feeling of the modern language is more opposed to tautology,

The fourth excerpt represents the element of Earth. It speaks of physical influences and the impact of the unseen on the visible world, and is drawn from Georgics by Virgil:

And the void river-beds swell thunderously, And all the panting firths of Ocean boil. The Sire himself in midnight of the clouds Wields with red hand the levin; through all her bulk Earth at the hurly quakes; the beasts are fled, And mortal hearts of every kindred sunk In cowering terror; he with flaming brand Athos, or Rhodope, or Ceraunian crags Precipitates: then doubly raves the South With shower on blinding shower, and woods and coasts Wail fitfully beneath the mighty blast.


Georgics