The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from Verses 1889-1896 by Rudyard Kipling: 'Cross the ford o' Kabul river in the dark.
Kabul town was ours to take --
Blow the bugle, draw the sword --
I'd ha' left it for 'is sake --
'Im that left me by the ford.
Ford, ford, ford o' Kabul river,
Ford o' Kabul river in the dark!
It's none so bloomin' dry there; ain't you never comin' nigh there,
'Cross the ford o' Kabul river in the dark?
 Verses 1889-1896 |
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from Rivers to the Sea by Sara Teasdale: Stars above and earth below.
THE ANSWER
WHEN I go back to earth
And all my joyous body
Puts off the red and white
That once had been so proud,
If men should pass above
With false and feeble pity,
My dust will find a voice
To answer them aloud:
"Be still, I am content,
|
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from 1492 by Mary Johntson: dwelling in some manner of houses by a river in a
land that, so short time before, had never heard the word
``Christmas.'' Now, in Spain and elsewhere, men and
women, hearing Christmas bells, might wonder, ``What
are they doing--are they also going to mass--those
adventurers across the Sea of Darkness? Have they converted
the Indies? Are they moving happily in the golden,
spicy lands? Great marvel! Christ now is born there as
here!''
Juan Lepe chanced to be walking in the cool of the evening
with Don Francisco de Las Casas, a sensible, strong man,
|