| The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from Fables by Robert Louis Stevenson: proper service of the strong is to help the weak."
Again the fireman reflected, for there was nothing hasty about this
excellent creature. "I could forgive you being sick," he said at
last, as a portion of the wall fell out, "but I cannot bear your
being such a fool." And with that he heaved up his fireman's axe,
for he was eminently just, and clove the sick man to the bed.
V. - THE DEVIL AND THE INNKEEPER.
ONCE upon a time the devil stayed at an inn, where no one knew him,
for they were people whose education had been neglected. He was
bent on mischief, and for a time kept everybody by the ears. But
at last the innkeeper set a watch upon the devil and took him in
|
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from Sanitary and Social Lectures by Charles Kingsley: surely proclaimed (and often with exaggeration enough and to
spare) on the house-top. These poor folks at your gate know well
enough, through servants and tradesmen, what you are, how you
treat your servants, how you pay your bills, what sort of temper
you have; and they form a shrewd, hard estimate of your character,
in the light of which they view all that you do and say to them;
and believe me, that if you wish to do any real good to them, you
must begin by doing good to those who lie still nearer to you than
them. And believe me, too, that if you shrink from a hearty
patriarchal sympathy with your own servants, because it would
require too much personal human intercourse with them, you are
|
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from The Travels of Sir John Mandeville by Sir John Mandeville: to God, and not to a man; for only to him should man yield him
guilty of all that he hath misdone. Ne God ordained not, ne never
devised, ne the prophet neither, that a man should shrive him to
another (as they say), but only to God. As Moses writeth in the
Bible, and as David saith in the Psalter Book; CONFITEBOR TIBI,
DOMINE, IN TOTO CORDE MEO, and DELICTUM MEUM TIBI COGNITUM FECI,
and DEUS MEUS ES TU, & CONFITEBOR TIBI, and QUONIAM COGITATIO
HOMINIS CONFITEBITUR TIBI, etc. For they know all the Bible and
the Psalter. And therefore allege they so the letter. But they
allege not the authorities thus in Latin, but in their language
full apertly, and say well, that David and other prophets say it.
|