Tarot Runes I Ching Stichomancy Contact
Store Numerology Coin Flip Yes or No Webmasters
Personal Celebrity Biorhythms Bibliomancy Settings

Today's Stichomancy for L. Ron Hubbard

The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from Nada the Lily by H. Rider Haggard:

such justice as this.

"Cut out their tongues also," said Chaka. "What? shall the land of the Zulus suffer such a noise? Never! lest the cattle miscarry. To it, ye black ones! There lies the girl. She is asleep and helpless. Kill her! What? you hesitate? Nay, then, if you will have time for thought, I give it. Take these men, smear them with honey, and pin them over ant- heaps; by to-morrow's sun they will know their own minds. But first kill these two hunted jackals," and he pointed to Baleka and myself. "They seem tired and doubtless they long for sleep."

Then for the first time I spoke, for the soldiers drew near to slay us.


Nada the Lily
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from Memoir of Fleeming Jenkin by Robert Louis Stevenson:

rich brushwood. There was nothing for a pencil to sketch, and I soon got tired of this work, though I have paid willingly much money for far less strange and lovely sights.

'Off Cape Spartivento: June 8.

'At two this morning, we left Cagliari; at five cast anchor here. I got up and began preparing for the final trial; and shortly afterwards everyone else of note on board went ashore to make experiments on the state of the cable, leaving me with the prospect of beginning to lift at 12 o'clock. I was not ready by that time; but the experiments were not concluded and moreover the cable was found to be imbedded some four or five feet in sand, so that the

The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from An Old Maid by Honore de Balzac:

an infant, and full of loving kindness; Nature had intended her for all the pleasures, all the joys, and all the fatigues of motherhood.

Mademoiselle Cormon did not possess in her person an obliging auxiliary to her desires. She had no other beauty than that very improperly called la beaute du diable, which consists of a buxom freshness of youth that the devil, theologically speaking, could never have,--though perhaps the expression may be explained by the constant desire that must surely possess him to cool and refresh himself. The feet of the heiress were broad and flat. Her leg, which she often exposed to sight by her manner (be it said without malice) of lifting her gown when it rained, could never have been taken for the leg of a