|
The excerpt represents the core issue or deciding factor on which you must meditate, and is drawn from An Open Letter on Translating by Dr. Martin Luther: I also know that in Rom. 3, the word "solum" is not present in
either Greek or Latin text - the papists did not have to teach me
that - it is fact! The letters s-o-l-a are not there. And these
knotheads stare at them like cows at a new gate, while at the same
time they do not recognize that it conveys the sense of the text -
if the translation is to be clear and accurate, it belongs there.
I wanted to speak German since it was German I had spoken in
translation - not Latin or Greek. But it is the nature of our
language that in speaking about two things, one which is affirmed,
the other denied, we use the word "solum" only along with the word
"not" (nicht) or "no" (kein). For example, we say "the farmer
|