| The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from An Open Letter on Translating by Dr. Martin Luther: Yet I have not just gone ahead, ignoring the exact wording in the
original. Instead, with great care, I have, along with my
helpers, gone ahead and have kept literally to the original,
without the slightest deviation, wherever it appeared that a
passage was crucial. For instance, in John 6 Christ says: "Him
has God the Father set his seal upon (versiegelt)." It would be
more clear in German to say "Him has God the Father signified
(gezeiehent)" or even "God the Father means him." But rather than
doing violence to the original, I have done violence to the German
tongue. Ah, translating is not every one's skill as some mad
saints think. A right, devout, honest, sincere, God-fearing
|
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from Cousin Betty by Honore de Balzac: every organ of sense. She was Hatred and Revenge, as implacable as
they are in Italy, Spain, and the East. These two feelings, the
obverse of friendship and love carried to the utmost, are known only
in lands scorched by the sun. But Lisbeth was also a daughter of
Lorraine, bent on deceit.
She accepted this detail of her part against her will; she began by
making a curious attempt, due to her ignorance. She fancied, as
children do, that being imprisoned meant the same thing as solitary
confinement. But this is the superlative degree of imprisonment, and
that superlative is the privilege of the Criminal Bench.
As soon as she left Madame Marneffe, Lisbeth hurried off to Monsieur
|
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from The Country Doctor by Honore de Balzac: witnessed. Some maladies of this kind bring about changes in the
voice-producing organs that give the sufferer a short-lived power of
song that no trained voice can surpass. I have made you spend a
melancholy day, sir," said the doctor when he was once more in the
saddle. "Suffering and death everywhere, but everywhere also
resignation. All these peasant folk take death philosophically; they
fall ill, say nothing about it, and take to their beds like dumb
animals. But let us say no more about death, and let us quicken our
horses' paces a little; we ought to reach the town before nightfall,
so that you may see the new quarter."
"Eh! some place is on fire over there," said Genestas, pointing to a
|