| The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from A Hero of Our Time by M.Y. Lermontov: where our horses were standing, to see whether
they had their fodder; and, besides, it is never
any harm to take precautions. My horse was
a splendid one too, and more than one Kabardian
had already cast fond glances at it, repeating at
the same time: 'Yakshi tkhe chok yakshi.'[1]
[1] "Good -- very good."
"I stole along the fence. Suddenly I heard
voices, one of which I immediately recognised.
It was that of the young pickle, Azamat, our
host's son. The other person spoke less and in a
|
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from The Soul of the Far East by Percival Lowell: spray. All three of these consequences are visible in the career of
the Far Eastern peoples. The first result scarcely needs to be
proved to us, who are only too ready to believe it without proof.
It is, nevertheless, a fact. Viewed unprejudicedly, their
civilization is not so advanced a one as our own. Although they
are certainly our superiors in some very desirable particulars,
their whole scheme is distinctly more aboriginal fundamentally.
It is more finished, as far as it goes, but it does not go so far.
Less rude, it is more rudimentary. Indeed, as we have seen, its
surface-perfection really shows that nature has given less thought
to its substance. One may say of it that it is the adult form of a
|
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from Alcibiades I by Plato: the argument. On the whole, more may be said in favour of the genuineness
of the Hippias than against it.
The Menexenus or Funeral Oration is cited by Aristotle, and is interesting
as supplying an example of the manner in which the orators praised 'the
Athenians among the Athenians,' falsifying persons and dates, and casting a
veil over the gloomier events of Athenian history. It exhibits an
acquaintance with the funeral oration of Thucydides, and was, perhaps,
intended to rival that great work. If genuine, the proper place of the
Menexenus would be at the end of the Phaedrus. The satirical opening and
the concluding words bear a great resemblance to the earlier dialogues; the
oration itself is professedly a mimetic work, like the speeches in the
|