| The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from She Stoops to Conquer by Oliver Goldsmith: different ways.]
Enter Servant with candles, showing in MARLOW and HASTINGS.
SERVANT. Welcome, gentlemen, very welcome! This way.
HASTINGS. After the disappointments of the day, welcome once more,
Charles, to the comforts of a clean room and a good fire. Upon my
word, a very well-looking house; antique but creditable.
MARLOW. The usual fate of a large mansion. Having first ruined the
master by good housekeeping, it at last comes to levy contributions as
an inn.
HASTINGS. As you say, we passengers are to be taxed to pay all these
fineries. I have often seen a good sideboard, or a marble
 She Stoops to Conquer |
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from The Count of Monte Cristo by Alexandre Dumas: would pay deference to an officer like you, with a fierce
mustache and a long sabre, but they think they may crush a
poor weeping girl with impunity."
"Ah, Valentine, I assure you you are mistaken."
"If it were otherwise -- if he treated me diplomatically --
that is to say, like a man who wishes, by some means or
other, to obtain a footing in the house, so that he may
ultimately gain the power of dictating to its occupants --
he would, if it had been but once, have honored me with the
smile which you extol so loudly; but no, he saw that I was
unhappy, he understood that I could be of no use to him, and
 The Count of Monte Cristo |
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from Charmides by Plato: pages) and translated the Eryxias and Second Alcibiades; and to Mr Frank
Fletcher, of Balliol College, my Secretary. I am also considerably
indebted to Mr. J.W. Mackail, late Fellow of Balliol College, who read over
the Republic in the Second Edition and noted several inaccuracies.
In both editions the Introductions to the Dialogues have been enlarged, and
essays on subjects having an affinity to the Platonic Dialogues have been
introduced into several of them. The analyses have been corrected, and
innumerable alterations have been made in the Text. There have been added
also, in the Third Edition, headings to the pages and a marginal analysis
to the text of each dialogue.
At the end of a long task, the translator may without impropriety point out
|