Tarot Runes I Ching Stichomancy Contact
Store Numerology Coin Flip Yes or No Webmasters
Personal Celebrity Biorhythms Bibliomancy Settings

Today's Stichomancy for Chuck Norris

The first excerpt represents the element of Air. It speaks of mental influences and the process of thought, and is drawn from The Red Badge of Courage by Stephen Crane:

by lucky chances, he said, before they had had opportunities to flee or before they had been really tested. Yet they would receive laurels from tradition. He cried out bitterly that their crowns were stolen and their robes of glori- ous memories were shams. However, he still said that it was a great pity he was not as they.

A defeat of the army had suggested itself to him as a means of escape from the consequences of his fall. He considered, now, however, that it


The Red Badge of Courage
The second excerpt represents the element of Fire. It speaks of emotional influences and base passions, and is drawn from Eryxias by Platonic Imitator:

have been acquainted with the 'Laws' of Plato (compare Laws). An incident from the Symposium is rather clumsily introduced, and two somewhat hackneyed quotations (Symp., Gorg.) recur. The reference to the death of Archelaus as having occurred 'quite lately' is only a fiction, probably suggested by the Gorgias, where the story of Archelaus is told, and a similar phrase occurs;--ta gar echthes kai proen gegonota tauta, k.t.l. There are several passages which are either corrupt or extremely ill- expressed. But there is a modern interest in the subject of the dialogue; and it is a good example of a short spurious work, which may be attributed to the second or third century before Christ.

ERYXIAS

The third excerpt represents the element of Water. It speaks of pure spiritual influences and feelings of love, and is drawn from Charmides by Plato:

'lacquey by the side of his author, but to mount up behind him.' (Dedication to the Aeneis.) He must carry in his mind a comprehensive view of the whole work, of what has preceded and of what is to follow,--as well as of the meaning of particular passages. His version should be based, in the first instance, on an intimate knowledge of the text; but the precise order and arrangement of the words may be left to fade out of sight, when the translation begins to take shape. He must form a general idea of the two languages, and reduce the one to the terms of the other. His work should be rhythmical and varied, the right admixture of words and syllables, and even of letters, should be carefully attended to; above all, it should be equable in style. There must also be quantity, which is

The fourth excerpt represents the element of Earth. It speaks of physical influences and the impact of the unseen on the visible world, and is drawn from The Chouans by Honore de Balzac:

Sacred Heart. Above this sign were the words, "Marie Lambrequin," no doubt the man's name.

"Look at that, Clef-des-Coeurs," said Beau-Pied; "it would take you a hundred years to find out what that accoutrement is good for."

"What should I know about the Pope's uniform?" replied Clef-des-Coeurs, scornfully.

"You worthless bog-trotter, you'll never learn anything," retorted Beau-Pied. "Don't you see that they've promised that poor fool that he shall live again, and he has painted his gizzard in order to find himself?"

At this sally--which was not without some foundation--even Hulot


The Chouans