|
The excerpt represents the core issue or deciding factor on which you must meditate, and is drawn from Charmides by Plato: shocking to the contemporary of Thucydides and Plato in anacolutha and
repetitions. In such cases the genius of the English language requires
that the translation should be more intelligible than the Greek. The want
of more distinctions between the demonstrative pronouns is also greatly
felt. Two genitives dependent on one another, unless familiarised by
idiom, have an awkward effect in English. Frequently the noun has to take
the place of the pronoun. 'This' and 'that' are found repeating themselves
to weariness in the rough draft of a translation. As in the previous case,
while the feeling of the modern language is more opposed to tautology,
there is also a greater difficulty in avoiding it.
(5) Though no precise rule can be laid down about the repetition of words,
|