The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from Juana by Honore de Balzac: youthful flesh of Tom Thumb and his brothers. But in spite of the
confidence he managed to inspire in the worthy pair the latter
maintained the most profound silence as to the said madonna; and not
only did the captain see no trace of the young girl during the first
day he spent under the roof of the honest Spaniard, but he heard no
sound and came upon no indication which revealed her presence in that
ancient building. Supposing that she was the only daughter of the old
couple, Montefiore concluded they had consigned her to the garret,
where, for the time being, they made their home.
But no revelation came to betray the hiding-place of that precious
treasure. The marquis glued his face to the lozenge-shaped leaded
|
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from Wuthering Heights by Emily Bronte: wish he'd been soldered in lead. And I bribed the sexton to pull
it away when I'm laid there, and slide mine out too; I'll have it
made so: and then by the time Linton gets to us he'll not know
which is which!'
'You were very wicked, Mr. Heathcliff!' I exclaimed; 'were you not
ashamed to disturb the dead?'
'I disturbed nobody, Nelly,' he replied; 'and I gave some ease to
myself. I shall be a great deal more comfortable now; and you'll
have a better chance of keeping me underground, when I get there.
Disturbed her? No! she has disturbed me, night and day, through
eighteen years - incessantly - remorselessly - till yesternight;
 Wuthering Heights |
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from Alcibiades II by Platonic Imitator: SOCRATES: And you use both the terms, 'wise' and 'foolish,' in reference
to something?
ALCIBIADES: I do.
SOCRATES: Would you call a person wise who can give advice, but does not
know whether or when it is better to carry out the advice?
ALCIBIADES: Decidedly not.
SOCRATES: Nor again, I suppose, a person who knows the art of war, but
does not know whether it is better to go to war or for how long?
ALCIBIADES: No.
SOCRATES: Nor, once more, a person who knows how to kill another or to
take away his property or to drive him from his native land, but not when
|