| The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from Master of the World by Jules Verne: subterranean canals; but in the center of America, and at the height
of some thousands of feet above sea-level, this is not possible. In
short, here is another riddle not easy to solve, and it is much
easier to point out the impossibility of false explanations, than to
discover the true one.
"Is it possible that a submarine boat is being experimented with
beneath the lake? Such boats are no longer impossible today. Some
years ago, at Bridgeport, Connecticut, there was launched a boat, The
Protector, which could go on the water, under the water, and also
upon land. Built by an inventor named Lake, supplied with two motors,
an electric one of seventy-five horse power, and a gasoline one of
|
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from A Hero of Our Time by M.Y. Lermontov: daughter; and, as we were guest-friends with
him, it was impossible to decline, Tartar though
he was. We set off. In the village we were met
by a number of dogs, all barking loudly. The
women, when they saw us coming, hid them-
selves, but those whose faces we were able to
get a view of were far from being beauties.
"'I had a much better opinion of the Cir-
cassian women,' remarked Grigori Aleksandrovich.
"'Wait a bit!' I answered, with a smile; I
had my own views on the subject.
|
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from The Divine Comedy (translated by Henry Wadsworth Longfellow) by Dante Alighieri: Blood-stained he issues from the dismal forest;
He leaves it such, a thousand years from now
In its primeval state 'tis not re-wooded."
As at the announcement of impending ills
The face of him who listens is disturbed,
From whate'er side the peril seize upon him;
So I beheld that other soul, which stood
Turned round to listen, grow disturbed and sad,
When it had gathered to itself the word.
The speech of one and aspect of the other
Had me desirous made to know their names,
 The Divine Comedy (translated by Henry Wadsworth Longfellow) |