| The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from The Insidious Dr. Fu-Manchu by Sax Rohmer: Mr. Norris West, whose lean, stoic face had latterly figured so often
in the daily press, lay upon the floor in the little entrance hall
of his chambers, flat upon his back, with the telephone receiver
in his hand.
The outer door had been forced by the police. They had
had to remove a piece of the paneling to get at the bolt.
A medical man was leaning over the recumbent figure in the striped
pajama suit, and Detective-Inspector Weymouth stood watching
him as Smith and I entered.
"He has been heavily drugged," said the Doctor, sniffing at
West's lips, "but I cannot say what drug has been used.
 The Insidious Dr. Fu-Manchu |
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from King Henry VI by William Shakespeare: ALENCON.
Doubtless he shrives this woman to her smock;
Else ne'er could he so long protract his speech.
REIGNIER.
Shall we disturb him, since he keeps no mean?
ALENCON.
He may mean more than we poor men do know:
These women are shrewd tempters with their tongues.
REIGNIER.
My lord, where are you? what devise you on?
Shall we give over Orleans, or no?
|
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from Puck of Pook's Hill by Rudyard Kipling: "'Better be drowned out of hand," said Thorkild of
Borkum, "than go tied to a deck-load of yellow dust."
'He was a landless man, and had been slave to some
King in the East. He would have beaten out the gold into
deep bands to put round the oars, and round the prow.
'Yet, though he vexed himself for the gold, Witta
waited upon Hugh like a woman, lending him his shoulder
when the ship rolled, and tying of ropes from side to
side that Hugh might hold by them. But for Hugh, he
said - and so did all his men - they would never have won
the gold. I remember Witta made a little, thin gold ring
|