Tarot Runes I Ching Stichomancy Contact
Store Numerology Coin Flip Yes or No Webmasters
Personal Celebrity Biorhythms Bibliomancy Settings

Today's Stichomancy for Peter Gabriel

The first excerpt represents the element of Air. It speaks of mental influences and the process of thought, and is drawn from The First Men In The Moon by H. G. Wells:

"And you never grew richer than you happened to be? "

"Never wanted that either."

"You've just rooted after knowledge?"

"Well, a certain curiosity is natural - "

"You think so. That's just it. You think every other mind wants to know. I remember once, when I asked you why you conducted all these researches, you said you wanted your F.R.S., and to have the stuff called Cavorite, and things like that. You know perfectly well you didn't do it for that; but at the time my question took you by surprise, and you felt you ought to have something to look like a motive. Really you conducted researches because you had to. It's your twist."

The First Men In The Moon
The second excerpt represents the element of Fire. It speaks of emotional influences and base passions, and is drawn from Trooper Peter Halket of Mashonaland by Olive Schreiner:

"Yes; I am a Jew."

"Ah," said Peter, "that's why I wasn't able to make out at first what nation you could be of; your dress, you know--" Then he stopped, and said, "Trading here, I suppose? Which country do you come from; are you a Spanish Jew?"

"I am a Jew of Palestine."

"Ah!" said Peter; "I haven't seen many from that part yet. I came out with a lot on board ship; and I've seen Barnato and Beit; but they're not very much like you. I suppose it's coming from Palestine makes the difference."

All fear of the stranger had now left Peter Halket. "Come a little nearer the fire," he said, "you must be cold, you haven't too much wraps. I'm

The third excerpt represents the element of Water. It speaks of pure spiritual influences and feelings of love, and is drawn from Charmides by Plato:

Such are a few of the difficulties which have to be overcome in the work of translation; and we are far from having exhausted the list. (6) The excellence of a translation will consist, not merely in the faithful rendering of words, or in the composition of a sentence only, or yet of a single paragraph, but in the colour and style of the whole work. Equability of tone is best attained by the exclusive use of familiar and idiomatic words. But great care must be taken; for an idiomatic phrase, if an exception to the general style, is of itself a disturbing element. No word, however expressive and exact, should be employed, which makes the reader stop to think, or unduly attracts attention by difficulty and peculiarity, or disturbs the effect of the surrounding language. In

The fourth excerpt represents the element of Earth. It speaks of physical influences and the impact of the unseen on the visible world, and is drawn from Hiero by Xenophon:

once each service rendered by the object of his love as a sign and token of kindliness inspired by affection, since he knows such ministry is free from all compulsion. Whilst to the tyrant, the confidence that he is loved is quite foreclosed. On the contrary,[47] we know for certain that service rendered through terror will stimulate as far as possible the ministrations of affection. And it is a fact, that plots and conspiracies against despotic rulers are oftenest hatched by those who most of all pretend to love them.[48]

[43] "The 'innere Unterhaltung'"; the {oarismos}. Cf. Milton, "P. L.":

With thee conversing, I forget all time.

[44] Cf. Ter. "Andr." iii. 3. 23, "amantium irae amoris