|The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from The Wizard of Oz by L. Frank Baum:
no worse off than you are now."
"That is true," said the Scarecrow. "You see," he continued
confidentially, "I don't mind my legs and arms and body being
stuffed, because I cannot get hurt. If anyone treads on my toes
or sticks a pin into me, it doesn't matter, for I can't feel it.
But I do not want people to call me a fool, and if my head stays
stuffed with straw instead of with brains, as yours is, how am I
ever to know anything?"
"I understand how you feel," said the little girl, who was
truly sorry for him. "If you will come with me I'll ask Oz to
do all he can for you."
The Wizard of Oz
|The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from Charmides by Plato:
substitute, we compromise, we give and take, we add a little here and leave
out a little there. The translator may sometimes be allowed to sacrifice
minute accuracy for the sake of clearness and sense. But he is not
therefore at liberty to omit words and turns of expression which the
English language is quite capable of supplying. He must be patient and
self-controlled; he must not be easily run away with. Let him never allow
the attraction of a favourite expression, or a sonorous cadence, to
overpower his better judgment, or think much of an ornament which is out of
keeping with the general character of his work. He must ever be casting
his eyes upwards from the copy to the original, and down again from the
original to the copy (Rep.). His calling is not held in much honour by the
|The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from A Prince of Bohemia by Honore de Balzac:
"There are still three more pages, you see. La Palferine allowed me to
take the letter, with the traces of tears that still seemed hot upon
it! Here was proof of the truth of his story. Marcas, a shy man enough
with women, was in ecstacies over a second which he read in his corner
before lighting his pipe with it.
" 'Why, any woman in love will write that sort of thing!' cried La
Palferine. 'Love gives all women intelligence and style, which proves
that here in France style proceeds from the matter and not from the
words. See now how well this is thought out, how clear-headed
sentiment is'--and with that he reads us another letter, far superior
to the artificial and labored productions which we novelists write.