|The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from The Human Drift by Jack London:
attached to smokestack guys and rigging, were huge rope-nettings,
hung there for the purpose of breaking the force of the seas and
so saving our mess-room doors. But the doors were smashed and the
mess-rooms washed out just the same. And yet, out of it all,
arose but the one feeling, namely, of monotony.
In contrast with the foregoing, about the liveliest eight days of
my life were spent in a small boat on the west coast of Korea.
Never mind why I was thus voyaging up the Yellow Sea during the
month of February in below-zero weather. The point is that I was
in an open boat, a sampan, on a rocky coast where there were no
light-houses and where the tides ran from thirty to sixty feet.
|The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from The Jungle Book by Rudyard Kipling:
other, because every well-brought-up mongoose always hopes to be a
house mongoose some day and have rooms to run about in; and
Rikki-tikki's mother (she used to live in the general's house at
Segowlee) had carefully told Rikki what to do if ever he came
across white men.
Then Rikki-tikki went out into the garden to see what was to
be seen. It was a large garden, only half cultivated, with
bushes, as big as summer-houses, of Marshal Niel roses, lime and
orange trees, clumps of bamboos, and thickets of high grass.
Rikki-tikki licked his lips. "This is a splendid hunting-ground,"
he said, and his tail grew bottle-brushy at the thought of it, and
The Jungle Book
|The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from Venus and Adonis by William Shakespeare:
But hers, which through the crystal tears gave light
Shone like the moon in water seen by night. 492
'O! where am I?' quoth she, 'in earth or heaven,
Or in the ocean drench'd, or in the fire?
What hour is this? or morn or weary even?
Do I delight to die, or life desire? 496
But now I liv'd, and life was death's annoy;
But now I died, and death was lively joy.
'O! thou didst kill me; kill me once again:
Thy eyes' shrewd tutor, that hard heart of thine, 500
Hath taught them scornful tricks, and such disdain,