|The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from Reminiscences of Tolstoy by Leo Tolstoy:
secretly afraid of his influence on his brother, and hoped against
hope that Sergéi Nikoláyevitch would send for the
priest before his arrival.
"Imagine our surprise and delight," said María Tolstoy,
"when Lyovótchka came out of his room and told María
Mikháilovna that Seryózha wanted a priest sent for.
I do not know what they had been talking about, but when
Seryózha said that he wished to take the communion,
Lyovótchka answered that he was quite right, and at once
came and told us what he wanted."
My father stayed about a week at Pirogóvo, and left two
|The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from McTeague by Frank Norris:
of the stalls, gloved and veiled and daintily shod, the
subservient provision men at their elbows, scribbling
hastily in the order books. They all seemed to know one
another, these grand ladies from the fashionable avenue.
Meetings took place here and there; a conversation was
begun; others arrived; groups were formed; little impromptu
receptions were held before the chopping blocks of butchers'
stalls, or on the sidewalk, around boxes of berries and
From noon to evening the population of the street was of
a mixed character. The street was busiest at that time;
|The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from Salome by Oscar Wilde:
J'explique seulement le titre. C'est un des titres de Cesar.
HERODE. Il ne peut pas venir, Cesar. Il est goutteux. On dit
qu'il a des pieds d'elephant. Aussi il y a des raisons d'Etat.
Celui qui quitte Rome perd Rome. Il ne viendra pas. Mais, enfin,
c'est le maitre, Cesar. Il viendra s'il veut. Mais je ne pense pas
LE PREMIER NAZAREEN. Ce n'est pas de Cesar que le prophete a parle,
HERODE. Pas de Cesar?
LE PREMIER NAZAREEN. Non, Seigneur.
HERODE. De qui donc a-t-il parle?