.
Tarot Runes I Ching Stichomancy Contact
Store Numerology Coin Flip Yes or No Webmasters
Personal Celebrity Biorhythms Bibliomancy Settings

Today's Stichomancy for Dick Cheney

The first excerpt represents the element of Air. It speaks of mental influences and the process of thought, and is drawn from Shadow out of Time by H. P. Lovecraft:

but few were less than 500 feet square or a thousand feet high. Many seemed so limitless that they must have had a frontage of several thousand feet, while some shot up to mountainous altitudes in the grey, steamy heavens. They seemed to be mainly of stone or concrete, and most of them embodied the oddly curvilinear type of masonry noticeable in the building that held me. Roofs were flat and garden-covered, and tended to have scalloped parapets. Sometimes there were terraces and higher levels, and wide, cleared spaces amidst the gardens. The great roads held hints of motion, but in the earlier visions I could not resolve this impression


Shadow out of Time
The second excerpt represents the element of Fire. It speaks of emotional influences and base passions, and is drawn from Cousin Betty by Honore de Balzac:

she heard it, winced as if stung to the quick.

"Listen to me; I have had great experience, and I have seen much," he went on, stopping his daughter's attempt to speak. "That lady is very cold to your husband. Yes, you have been made the victim of a practical joke, and I will prove it to you. Yesterday Wenceslas was dining with her--"

"Dining with her!" cried the young wife, starting to her feet, and looking at her father with horror in every feature. "Yesterday! After having had my letter! Oh, great God!--Why did I not take the veil rather than marry? But now my life is not my own! I have the child!" and she sobbed.

The third excerpt represents the element of Water. It speaks of pure spiritual influences and feelings of love, and is drawn from The Wife, et al by Anton Chekhov:

it is intimidating and utterly unlike the quiet, gentlemanly tone to which I am accustomed when I read the works of our medical and scientific writers. It oppresses me to read not only the articles written by serious Russians, but even works translated or edited by them. The pretentious, edifying tone of the preface; the redundancy of remarks made by the translator, which prevent me from concentrating my attention; the question marks and "sic" in parenthesis scattered all over the book or article by the liberal translator, are to my mind an outrage on the author and on my independence as a reader.

Once I was summoned as an expert to a circuit court; in an

The fourth excerpt represents the element of Earth. It speaks of physical influences and the impact of the unseen on the visible world, and is drawn from The Travels of Sir John Mandeville by Sir John Mandeville:

forbidden in the Old Testament, and of the old Law, as swine, hares and other beasts, that chew not their cud. And they say that we sin, when we eat flesh on the days before Ash Wednesday, and of that that we eat flesh the Wednesday, and eggs and cheese upon the Fridays. And they accurse all those that abstain them to eat flesh the Saturday.

Also the Emperor of Constantinople maketh the patriarch, the archbishops and the bishops; and giveth the dignities and the benefices of churches and depriveth them that be unworthy, when he findeth any cause. And so is he lord both temporal and spiritual in his country.